Văn hóa “Ngày làm việc cuối năm” trong các công ty Nhật

Văn hóa “Ngày làm việc cuối năm” trong các công ty Nhật

Cuối năm là thời điểm các công ty hết sức bận rộn và gấp rút để hoàn thành những kế hoạch và chỉ tiêu đã đề ra trong năm. Do đó, nếu gọi đây là “thời điểm vàng” cũng chẳng sai vì đây là mốc thời gian quan trọng để đánh giá hiệu quả làm việc trong suốt một năm và quyết định các mức thưởng và bậc tăng lương cho nhân viên.

Vậy là sau khi tiệc tất niên 「忘年会」diễn ra, các mục tiêu cuối cùng cũng dần hoàn tất, cảm xúc đi làm ngày cuối cùng trong năm sẽ thế nào các bạn nhỉ? Hôm nay jNavi xin chia sẻ cùng các bạn văn hóa “đi làm ngày cuối năm” trong các công ty Nhật Bản. Do số lượng người Việt làm trong các công ty Nhật là rất lớn, do đó để văn hóa này được lan tỏa tới nhiều người hơn nữa, hãy chia sẻ bài viết này để nhiều người cùng biết nhé.

Lời cảm ơn ngày cuối năm

Trong tiếng Nhật “仕事納しごとおさめ” là từ mang ý nghĩa “đã hoàn tất công việc”.

Người Nhật đón năm mới theo Dương lịch, có nghĩa là sẽ nghỉ Tết trong khoảng thời gian từ 30 hoặc 31 tháng 12 tới hết ngày mùng 3 tháng 1. Mọi ngày trước khi ra về bạn sẽ thường nói câu 「先に失礼します。」”Tôi xin phép được về trước ạ”, tuy nhiên vào ngày đặc biệt cuối cùng trong năm, liệu câu chào đó có còn phù hợp không? Tôi nghĩ là không có mấy người hiểu rõ về văn hóa này.

Nếu bạn đã là một nhân viên công ty Nhật trong khoảng 3 năm trở lên, tôi nghĩ bạn sẽ biết về văn hóa chào hỏi trong cơ quan, tổ chức hay công ty sẽ có sự khác biệt chút ít với nhau. Tuy nhiên, thông thường trong cùng một công ty, chỉ cần một lời chào hoặc cảm ơn đơn giản và lịch sự là có thể giúp đối phương hiểu được thành ý của bạn.

Rất khó để nói lời cảm ơn tới tất cả mọi người trong công ty, nhưng hãy ưu tiên nói lời cảm ơn tới cấp trên và những người thường xuyên giúp đỡ bạn trong công việc để bày tỏ lòng biết ơn cũng như duy trì mối quan hệ trong năm mới.

Chúng ta sẽ nói lời cảm ơn khi có cơ hội đối diện trực tiếp, “mặt đối mặt” với đối phương:

「今年1年間大変お世話になりました。○○さんとお仕事をご一緒させていただき大変勉強になりました。来年もどうぞよろしくお願いいたします。良いお年をお迎えください。」

Tạm dịch “Cảm ơn anh/ chị đã nhiệt tình giúp đỡ tôi trong một năm qua. Được làm việc trực tiếp cùng anh/ chị ○○ đã giúp tôi học hỏi được rất nhiều điều. Mong rằng sang năm mới tiếp tục được anh/ chị giúp đỡ. Chúc anh/ chị đón một năm mới an khang thịnh vượng”.

Vì sẽ phải nói lời cảm ơn tới rất nhiều người nên với mỗi người hãy cố gắng thực hiện trong khoảng 15~20 giây thôi nhé.

Trình tự chào hỏi trong công ty

Về cơ bản, bạn sẽ phải cảm ơn tới tất cả những người trong công ty đã giúp đỡ mình trong một năm vừa qua. Với những doanh nghiệp vừa và nhỏ, tôi nghĩ là có thể chào hỏi và cảm ơn được tất cả mọi người. Tuy nhiên, với những công ty lớn trên 50 thành viên, hãy gửi một lời cảm ơn ngắn gọn truyền tải thông điệp tới tất cả mọi người.

Ở đây, quy trình chào hỏi sẽ được diễn ra từ người có vị trí cao nhất. Trình tự là :

Chủ tịch hội đồng quản trị ➡Giám đốc ➡ Phó giám đốc thường trực ➡ Giám đốc điều hành ➡ Trưởng phòng ➡ Tổ trưởng ➡ Tiền bối

Chủ tịch và Giám đốc cũng sẽ nhận được rất nhiều lời cảm ơn từ các nhân viên khác. Do đó hãy tìm khoảng thời gian thích hợp để gửi lời tới các vị lãnh đạo nhé.

Lời cảm ơn các tới những vị trí “lãnh đạo” trong công ty, các bạn có thể tham khảo đoạn sau :

「今年1年、大変お世話になりました。今年は先輩方に教わることも多く、たくさんフォローしていただきご迷惑をおかけしました。来年からはすこしでも先輩方や会社に貢献できるように今まで学んだことを活かして頑張りたいと思っています。来年もどうぞよろしくお願いいたします。良いお年をお迎えください。」

Tạm dịch “Cảm ơn anh đã nhiệt tình giúp đỡ tôi trong một năm vừa qua. Năm nay tôi đã học hỏi được rất nhiều từ các bậc đàn anh của mình, và thú thật rằng việc phải dõi theo và chỉ bảo cho tôi cũng gây cho họ không ít phiền toái. Từ năm tới, tôi sẽ cố gắng từng chút một để áp dụng những gì tôi đã học được cho đến nay nhằm cống hiến cho công ty và các bậc đàn anh đi trước. Mong rằng năm tới lại tiếp tục được anh dìu dắt, giúp đỡ. Chúc anh đón một năm mới an khang, thịnh vượng”.

Khi nói xong nhớ cúi đầu bày tỏ tấm lòng của mình với cấp trên nhé.

Ngoài ra, trong trường hợp đối phương quá bận rộn và không có nhiều thời gian dành cho bạn, chỉ cần nói :

「今年1年、大変お世話になりました。来年もどうぞよろしくお願いいたします。良い年をお迎えください。」

kèm theo một cái cúi đầu lịch sự là cũng đủ thể hiện phép lịch sự của bạn rồi.

Cũng có những trường hợp cấp trên là người chủ động đi chào hỏi và gửi lời cảm ơn cuối năm tới nhân viên, khi đó hãy đáp lại với họ rằng :

「こちらこそ、大変お世話になりました。来年もどうぞよろしくお願いいたします。良い年をお迎えください。」

Đôi khi có những người không để ý vẫn ngồi nguyên tại chỗ của mình để nghe đối phương nói, nhưng hành động đó là vô cùng thất lễ. Dù đối phương là ai đi chăng nữa, hãy đứng dậy bước ra khỏi vị trí đang ngồi và chào hỏi lại nhé.

Bên cạnh đó, có những công ty với số lượng nhân viên lớn sẽ tổ chức buổi lễ “Tri ân và đón năm mới”, cũng có thể tổ chức gộp cùng 「忘年会」. Hãy tranh thủ cơ hội trong và sau bữa tiệc để gửi lời cảm ơn tới mọi người. Dưới đây là bài phát biểu mẫu, hãy tham khảo nếu bạn là người được chọn làm đại diện để nói lời cảm ơn nhé.

ご指名いただきましたので、仕事納めの挨拶をさせていただきたいと思います。 みなさんこの1年間、本当にお疲れ様でした。皆さんのおかげで私も1年頑張ることが出来ました。 年明けからも、幸先良いスタートを切るために、ゆっくり休んで、体調管理をされてくださいね。 それでは皆さん、よいお年をお迎えください。

Tạm dịch “Kính thưa các vị đang có mặt tại đây, hôm nay tôi muốn gửi tới các vị lời cảm ơn vì sự nỗ lực cố gắng hoàn thành công việc. Các bạn đã có một năm thực sự vất vả. Nhờ có tất cả các bạn, tôi cũng đã có một năm cố gắng hoàn thành tất cả các công việc của mình. Để có thể bắt đầu một năm mới với khởi đầu tốt nhất, hãy thong thả nghỉ ngơi và chú ý bảo trọng sức khỏe nhé!
Tới đây, xin chúc mừng năm mới tất cả mọi người”.

Ý nghĩa và nguồn gốc của ” 仕事納め “

Về nguyên tắc được quy định vào tháng 12 năm Chiêu Hòa thứ 63, các văn phòng của chính phủ Nhật Bản sẽ nghỉ Tết từ ngày 29/12~3/1. Ngày 28/12 hàng năm được gọi là “Ngày đóng cửa văn phòng”. Nếu ngày 28/12 rơi vào cuối tuần thì ngày đóng cửa sẽ dời lên ngày 26 hoặc 27 tháng 12.

Tương tự như vậy, Tòa án / Quốc hội hay các cơ quan hành chính khác cũng có lịch nghỉ lễ tương tự nên tất cả các cơ quan thuộc sự quản lý của Nhà nước đều lấy mốc 28/12 là ngày làm việc cuối cùng.

Tuy nhiên, cuối năm là thời điểm bận rộn của các siêu thị hoặc các tổ chức tài chính như ngân hàng nên thậm chí có những thời điểm tới ngày 31/12 rồi họ vẫn vừa làm việc, vừa xem chương trình ca nhạc đặc biệt của NHK gọi là 紅白歌合戦こうはくうたがっせん  với các màn trình diễn hoành tráng của các ca sĩ nổi bất nhất trong năm cũng như các ca sĩ gạo cội truyền thống.

Gọi là nghỉ Tết nhưng các ngân hàng chỉ nghỉ quầy dịch vụ tới ngày 3/1, còn các cây ATM thì chức năng rút tiền sẽ hoạt động đều đặn không nghỉ. Bên cạnh đó các siêu thị và trung tâm thương mại lớn cũng có thể hoạt động cả dịp Tết để kích cầu mua sắm trong dịp nghỉ lễ. Ngược lại, nếu đặt hàng online trong thời điểm này có thể sẽ bị chậm hơn so với ngày thường. Do đó, để không gặp vướng mắc gì trong những ngày Tết, hãy nhanh chóng hoàn thành các thủ tục ngân hàng và mua bán online trong tháng 12 nhé.

Tổng kết

Cuối năm là thời điểm quan trọng để tổng kết cho một năm cũ đã qua và đón chào một năm mới. Hãy chứng tỏ bạn là người cẩn trọng, tỉ mỉ và biết chào hỏi, cảm ơn một cách chu đáo để tạo một cảm giác thoải mái nhất cho những ngày làm việc của năm mới.

yoiwork giới thiệu đến bạn danh sách việc làm tại Nhật Bản

CTA-IMAGE yoiwork là website thông tin việc làm kết nối doanh nghiệp với người nước ngoài có mong muốn tìm kiếm việc làm tại Nhật Bản. Website được tích hợp chức năng dịch tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Việt nên doanh nghiệp và ứng viên có thể dễ dàng vượt qua rào cản ngôn để kết nối với nhau.